¿Eres intérprete, trabajas en el mercado privado español y tienes un idioma C? Entonces quizás te hayas preguntado alguna vez, como yo, cuándo es el momento de darle la extrema unción. Si, en cambio, eres un estudiante de interpretación y te parece que lo mejor es tener en tu combinación lingüística 45 idiomas pasivos, quizás […]
Archive | Interpreting
WiSEr and WISEr interpreters
Interpreting Language eventsIf you are a fellow interpreter, I am sure you must have heard by now of the great WISE initiative. If that is not the case or if you are just curious to hear about its 6th edition in Valencia and see some pictures, keep on reading! What is WISE? Its acronym stands for Workshops on Interpreting […]
5 digital marketing tips for professional translators
Freelancing Interpreting TranslationIn today’s guest post Translation Services 24 kindly shares with us 5 digital marketing tips for professional translators from the perspective of a translation agency. “Many people, unfortunately, still associate being a professional translator with a hobby, rather than a difficult and challenging job, which requires not only specific set of skills, but often also years of experience. Nonetheless, […]
¿Sigo como traductor e intérprete autónomo o monto una SL?
Freelancing Interpreting TranslationLa cuestión de si conviene ser autónomo o una SL no es nueva. De hecho, existen muchísimos artículos al respecto, sobre todo de asesorías, pero en mi opinión falta la perspectiva sobre aspectos prácticos de quien ha tomado la decisión de dar el salto tras unos años como autónomo. Con la esperanza de que ayude a quien […]
Intérprete siempre, hasta en las bodas de mis amigos
InterpretingUno no trabaja de intérprete, es intérprete, de la misma forma que uno es médico también fuera de su horario laboral e interviene en caso de emergencias, incluso si está de vacaciones. Mi cirugía de corazón abierto tuvo lugar el sábado pasado, día en el que se casaron unos amigos, él español y ella alemana. Esta pequeña ceremonia […]
10 tips to work with direct clients as a freelancer
Freelancing Interpreting TranslationWould you like some tips on how to start your own business as a freelancer? Or if you have a business already, are you trying to get to work more with direct clients rather than agencies? If so, this post is for you. Enjoy the reading! 1. Jump… but only with a parachute! Despite what most people […]
Traductores e intérpretes que no contrataría nunca más – parte 2
Freelancing Interpreting TranslationTras gestionar muchos proyectos en los últimos años, he ido acumulando unas cuantas anécdotas que creo merece la pena compartir. En la entrada anterior ya hablamos de los traductores e intérpretes que nunca contrataría. En ésta, en cambio, quiero hablarte de los que sí consiguieron una primera oportunidad o incluso varias, pero que no contraría nunca más. Los […]
Traductores e intérpretes que nunca contrataría
Freelancing Interpreting TranslationTras gestionar muchos proyectos en los últimos años, he ido acumulando unas cuantas anécdotas que creo merece la pena compartir. Si trabajas para agencias, te pueden venir bien para entender qué deberías evitar cuando contactes con un gestor de proyectos si quieres conseguir trabajo. Correos spam espontáneos o en respuesta a una oferta concreta Por si aún no […]
Los intermediarios tienen que aportar valor añadido además de cobrar un margen
Freelancing Interpreting Translation¿Cuántas veces hay intermediarios entre el cliente final y tú, que además de obligarte a bajar tus tarifas solo te complican la vida? Cojamos el caso más llamativo con el que estoy más familiarizada: un servicio de interpretación, con un agencia de traducción e interpretación como intermediario. Desafortunadamente, casi nunca he tenido la impresión de que los intermediarios (excepto algunos […]
Tras Obama, ahora soy la voz española de Trump
Interpreting SpanishDesde los primeros debates electorales se ha publicado una larga serie de artículos sobre las dificultades de interpretar a Trump, pero aún faltaba una pieza del puzzle: la perspectiva de su nueva voz española. Daniel Sánchez Reinaldo es traductor e intérprete (inglés, francés e italiano) desde 2006 y colabora con TVE desde 2008. Sin duda, de discursos presidenciales […]